
Hugo González protagonizó ayer una de las anécdotas del día al ser cuestionado por su nivel de inglés en el proceso de adaptación del ex del Real Madrid a los Boston Celtics. Y el alero salió al paso de quienes afirmaban que la lengua estaba siendo un problema para él en lo que pareció ser una malinterpretación de sus declaraciones.
El portal Basketnews publicó una información en X destacando que el número 28 del draft estaba lidiando con problemas con el idioma: “Hugo González está teniendo dificultades adaptándose a la NBA con los Celtics debido a un inglés único. El rookie de los Celtics sufre con la barrera de la lengua en la NBA”, rezaba dicha noticia, que en cuyo enlace ofrecía lo que había dicho el alero.
“Tengo que poner mucho esfuerzo, más que cualquiera que habla inglés. Tengo que estar más atento. Como es en inglés, tengo que trabajar en la terminología, diría. Estamos profundizando mucho estos días en los entrenamientos en el training camp”, dijo el español en una comparecencia ante medios.
Al tirarse la noticia en X, Hugo González salió al paso de las afirmaciones de barrera idiomática citando dicho tweet con la siguiente respuesta:
“Literalmente dije que la terminología específica de los conceptos es difícil de entender para todos porque es nueva, pero más para mi un poco más por ser en inglés… pero bueno”, aclaró el ex del Real Madrid.
Al contrario que la mayoría de españoles que llegan a la NBA, Hugo González posee ya un nivel muy alto de inglés, no sólo hablando la lengua de manera muy fluida sino con un muy buen acento lejos del marcado acento español del recién llegado a América. El alero decía a MD en la Summer League que no tiene problema en manejarse en inglés ya que tuvo educación en lengua inglesa.